É comum que empresas recebam currículos de profissionais bilíngues, que, sempre que possível, se dedicam à tradução como freelancers, a fim de complementar a sua renda. O que poucos sabem é que a maioria das empresas não está à procura de um freelancer, e sim de um profissional especializado, dedicado à tradução como profissão em tempo integral.
 

Mas, afinal, o que caracteriza um bom tradutor, além da dedicação à profissão em tempo integral? Especialistas na área de tradução e recrutamento elencaram uma série de dicas para você que deseja se colocar no mercado como tradutor profissional e construir uma carreira nessa área.

 

1 – Saiba escrever bem

É impossível falar de tradução sem falar de escrita. Um tradutor deve ser bom em redigir textos e ideias; por isso, uma ótima redação é um requisito fundamental. Muitos não associam a importância da boa escrita com o ofício da tradução, mas a redação ruim pode comprometer a qualidade das traduções.

 

2 – Leia bastante e se atualize

O tradutor precisa ser bem informado, além de gostar de ler; afinal, grande parte do ofício de tradução envolve leitura. Ler enriquece o vocabulário e aprimora o conhecimento nos mais diversos assuntos. Muitas pautas para tradução estão relacionadas a temas atuais e a debates relevantes, por isso é importante que o tradutor domine o assunto para escrever com propriedade.

 

3 – Seja um bom pesquisador

Por mais que o tradutor domine o vocabulário de uma língua estrangeira, sempre haverá expressões cuja tradução ele desconhece. A solução desse problema vai muito além da consulta ao Google. É necessário procurar, em dicionários e em sites especializados, a tradução relativa da expressão e sua aplicação em diálogos, entre outras especificidades.

 

4 – Dedique-se a uma área específica dentro da tradução

Por mais que um tradutor possa atuar nas mais diversas áreas e ter mais de uma profissão, é importante que esse profissional tenha uma área de tradução específica, a fim de concentrar suas traduções nessa área.

 

5 – Busque cursos de especialização

Assim como em qualquer profissão, é importante que o tradutor invista em sua especialização como profissional. Para tanto, existe uma série de cursos de pós-graduação disponíveis para que esse profissional se aprimore nessa área. 

 
Aos interessados na área, o Centro Universitário São Camilo oferece a Pós-Graduação a Distância em Tradução de Inglês. Conheça melhor essa especialização e faça parte da família camiliana!

Compartilhe essa notícia